Stripe image

Stripe image
Gwangjang Market, Seoul, Korea

30 tháng 5, 2014

Khô mực rim nước tương




Tiếng Việt: Tạm dịch là Khô mực rim nước tương
Tiếng Hàn : 오징어채간장볶음 OhJingEoJaeGanJangBokkgeum

Đây là món mà người Hàn thường làm để tủ lạnh để dành ăn từ từ. Thích hợp  để cho vào phần cơm hộp mang theo đi làm hoặc cho con nhỏ đi học. Phương thích món Khô mực kho tương ớt hơn, có dịp P sẽ giới thiệu sau. Nhưng vì nhóc tì không ăn cay được nhưng rất thích nhai sợi mực dai dai nên P làm món này trữ trong tủ cho cậu nhỏ. Rất dễ làm, mất chỉ khoảng 5 phút là xong.
Khô mực dùng trong món này là khô mực xé sợi kiểu HQ. Ở bên Mỹ thì dễ dàng kiếm được loại mực này trong siêu thị châu á. Ở VN thì P thấy Lotte Mart cũng có bán. Người HQ cũng thường mua về lấy ra làm mồi nhâm nhi với bia , hoặc rượu Soju.


Cá cơm rim kiểu Hàn (loai cay)


Tiếng Hàn :매운 멸치볶음 Maeun MyoelJi Bokkgeum
Tiếng Anh: Korean spicy Stirfried dried Anchovy

Phương có lần giới thiệu với các bạn món cá khô rim không cay. Loại Cá khô rim cay mà P giới thiệu lần này thì thường loaị cá khô to hơn loại không cay một chút.
Có thể nói cá khô rim là món không thể thiếu trong tủ lạnh mỗi gia đình người HQ. Họ thường dự trữ sẵn một một nhỏ cá khô rim, để dành ăn từ từ cho cả tuần. Người Hàn không có thói quen ăn sáng bên ngoài mà họ thường vặn đồng hồ nồi cơm điện nấu sẵn, sáng dậy chi cần lôi cá khô , rong biển, Kimchi, chiên thêm miếng trứng, siêng thì nấu thêm miếng súp là xong một bữa sáng. 

3 tháng 5, 2014

Thịt gà kho cà tím


Tiếng Hàn : 닭고기 가지조림 (DakGoGi GaJi JoRim)

Thịt gà kho cà tím là món dùng trong bữa cơm thường ngày. Món này hơi biến tấu một chút từ món thịt gà Bulgogi, vì vậy không hẳn người Hàn nào cũng biết đến món này. Nhưng P nghĩ món này hợp khẩu vị người Việt mình nên P xin giới thiệu. 
Các bạn hãy thử công thức này vào một ngày nào đó cho gia đình mình ăn thử nhé.


Ớt trộn


Tiếng Hàn : 오이고추무침 (O-i- GojuMuJim)

Dịch thẳng nghĩa từ tiếng Hàn thì người Hàn gọi ớt này là " Ớt dưa leo" vì nó dài dài, to to hơn ớt sừng mà vị giòn ngọt không cay xé lưỡi như ớt sừng Vn mình. Bạn nào xem tivi thấy người Hàn hay cầm nguyên trái ớt quẹt tương ớt ăn thì chưa vội khen họ ăn cay giỏi nha. Ớt sừng ở HQ chia làm nhiều loaị cay khác nhau. Nhìn cũng y chang vậy nhưng có loại không cay, loai thì cay thấu trời ông địa luôn.
Món ớt trộn này là một món phụ, thường dùng ăn kèm với các món thịt nướng. Hoặc có thể ăn với cơm , thịt kho . 

2 tháng 5, 2014

Bắp nướng phô mai


Tiếng Hàn : 콘치즈 
Tiếng  Anh : Corn Cheese

Bạn nào đã từng đi ăn sushi ở Nhà hàng Hàn Quốc hay Nhật đều đã từng ăn qua món phụ này. Khi dọn lên bàn, người ta bưng cái khay bằng gang nóng nổi. Mùi bắp và phô mai bay ngào ngạt. Vì ông lớn hông hảo ngọt lên mẹ con lúc nào cũng xử đẹp món này trên bàn trước tiên. Cách làm thật đơn giản. Trong hình phần phô mai hơi bị khét thì để quá lửa. Lần sau Phương sẽ làm lại và update hình đẹp hơn.

Bạch tuột sốt tương ớt




Tiếng Hàn : 쭈구미 복끔 (JuGuMi bokkgeum)

Gọi là bạch tuột nghe cho ghê chứ đây là loại Baby Octopus. Người HQ thường ăn món này theo kiểu "Ssam", tức là kiểu ăn cho một miếng bạch tuột lên miếng sàlát, kèm với Kimchi, gói lại cho vào miệng. Đây cũng là một trong những món khoái khẩu cho mấy ông nhậu nhâm nhi với rượu Soju.